翻訳出版
(画像をクリックすると文楽などサイトに飛びます)

irmgards maerchen

ドイツのイルムガルトさんの童話集です。
イルムガルトさんは現代の女性ですが、アンデルセンなど伝統的な童話の流れをくんでおられます。

***

その他に翻訳したいもの。。
ヘッセはまだあと20年パブリック・ドメインになりません。
そこでアイヒェンドルフの詩を選んで詩集を編みたいと思います。
また、アンデルセンの1934年刊行の本は1冊翻訳済みです。

Eichendorff HC Andersen Hermann Hesse mit Katze

いろいろ古い本(ドイツ語だといわゆるひげ文字)を買いましたが、ドイツの場合は作者が亡くなって70年はパブリック・ドメインになりません。日本より長いです。古い本だからと言って油断できません。翻訳にも翻訳権があるし、出版にも出版権があります。これらを70年クリアしていれば、ドイツの場合は大丈夫だと思います。

***

Ich sah C kommenIch sah C kommen

この本は、EPUB飲み会の前に吉祥寺の雑貨屋さんで見つけた古い本です。
フランドルの作家のドイツ語訳です。ひげ文字ですが、没年からすると2017年までパブリック・ドメインになりません。
とても詩的な、雰囲気のある小説です。アイヒェンドルフにしろ明るく美しい、または悲しい雰囲気がいいです。
現代のドイツ小説にはあまりないようです。古いものが好きです。


メールのページに戻る

トップページに戻る

inserted by FC2 system